Выражения на букву D

Dear me! выражение лёгкого смятения или сожаления.
Пример: SUE: Dear me, is this all there is? MARY: There's more in the kitchen.

Пример:  "Oh, dear me!" fretted John, "I'm late again. "

Definitely! AND Certainly! Да, я согласен!
Пример:  BILL: Will you be there Saturday? MARY: Definitely!
Пример:  SUE: Would you be so kind as to carry this up the stairs? BILL: Certainly!

Definitely not! AND Certainly not! Нет, без всякого сом­нения, (сравните с Absolutely not!)
Пример:  BILL: Will you lend me some money? BOB: No way! Definitely not!
Пример:  BOB: Have you ever stolen anything? FRED: Certainly not!

Delighted to have you. See (I'm) delighted to have you (here).

Delighted to make your acquaintance. See (I'm) delighted to make your acquaintance.

did you hear?   See have you heard?

Dig in! Пожалуйста, приступайте к еде (и ешьте с ап­петитом.)
Пример:  When we were all seated at the table, Grandfather said, "Dig in!" and we all did.
Пример:  SUE: Sit down, everybody. BOB: Wow, this stuff looks good! Alice: // sure does. Sue: Dig in!

Dig up! Слушай(те) внимательно. (Сленг.)
Пример:  JOHN: All right, you guys! Dig up! You're going to hear this one time and one time only! BILL: Get quiet, you guys!
Пример:  BILL: Dig up! I'm only going to say this once. BOB: What was that? BILL: I said lis­ten!

Dinner is served. Пора обедать. Пожалуйте к столу. (Официально, как будто объявляется дворецким.)
Пример:  SUE: Dinner is served. MARY (aside): Aren't we fancy tonight?
Пример:  "Dinner is served, " said Bob, rather for­mally for a barbecue.

Does it work for you? Вам это подходит?; Вы соглас­ны? (Разговорное. Ответ может быть (It) works for me.)
Пример:  BILL: I'll be there at noon. Does it work for you? BOB: Works for me.
Пример:  MARY: We're having din­ner at eight. Does it work for you? JANE: Sounds just fine.

Doesn't bother me any.   See (It) doesn't bother me any.

Doesn't bother me at all. See (It) doesn't bother me any. 

Doesn't hurt to ask.   See (It) doesn 't hurt to ask.

Doesn't matter to me. See (It) (really) doesn't matter to me.

(Do) have some more, предложение взять ещё чего-ли­бо, обычно еды или напитков.
Пример:  BILL: Wow, Mrs. Franklin, this scampi is great! SALLY: Thank you, Bill. Do have some more.
Пример: JANE: What a lovely, light cake. MARY: Oh, have some more. Otherwise the boys will just wolf it down.

Do I have to paint (you) a picture?   See the following en­try.

Do I have to spell it out (for you)? AND Do I have to paint (you) a picture? Что мне сделать, чтобы, вы поня­ли это/чтобы вам стало ясно? (Выражает нетер­пение.)
Пример:  MARY: I don't think I understand what you're trying to tell me, Fred. FRED: Do I have to spell it out for you? MARY: I guess so. FRED: We're through, Mary.
Пример: SALLY: Would you please go over the part about the square root again? MARY: Do I have to paint you a picture? Pay attention!

Do I make myself (perfectly) clear? Вы ясно понимаете, что я имею в виду? (Очень строго.)
Пример: MOTHER: You're going to sit right here and finish that homework. Do I make myself perfectly clear? CHILD: Yes, ma'am.
Пример: SUE: No, the answer is no! Do I make myself clear? BILL: Are you sure?

doing okay See (I'm) doing okay.; (Are you) doing okay?

Don't ask. Вам не понравится то, что вы услышите, так что не спрашивайте.; Это так плохо, что я не хочу напоминаний об этом, так что не задавайте вопро­сов.
Пример:  JOHN: How was your class reunion? ALICE: Oh, heavens! Don't ask.
Пример:  TOM: What was your calcu­lus final exam like? MARY: Don't ask.
Пример:
 SUE: How old were you on your last birthday? FRED: Don't ask.

Don't ask me.   See How should I know?

Don't be gone (too) long. До свидания. Скорее возвра­щайтесь.
Пример:
 Том: I've got to go to the drugstore to get some medicine. SUE: Don't be gone too long. Tom: I'll be right back. Пример: "Don't be gone long," said Bill's uncle. "It's about time to eat."

Don't believe I've had the pleasure. See (I) don't believe I've had the pleasure.

Don't believe so.   See (I) don't believe so.

Don't be too sure. Я думаю, что вы не правы, так что не будьте так уверены.; Знаете, вы можете ошибаться. (Сравните с Don't speak too soon.)
Пример:  Bill: Ah, it's sure great being home and safe — secure in one's castle. MARY: Don't be too sure. I just   heard  glass   breaking  downstairs.  
Пример:    Bill:    I think I've finally saved up enough money to retire. JOHN: Don't be too sure. Inflation can ruin your savings.

Don't bother. Пожалуйста, не делайте этого. В этом нет необходимости, и это очень хлопотно.
Пример:  MARY: Should I put these in the box with the others? Bill: No, don't bother.
Пример:  SUE: Do you want me to save this spoonful of mashed potatoes? JANE: No, don't bother. It isn't worth it. Sue: I hate to waste it.

Don't bother me! Уходите!; Оставьте меня одного!
Пример:
Том: Hey, Bill! BILL: Don't bother me! I'm busy. Can't you see?
Пример:  "Don't bother me! Leave me alone!" the child shouted at the dog.

Don't bother me none.   See (It) don't bother me none.

Don't breathe a word of this to anyone. Это секрет. Не говорите об этом никому.
Пример:  Mary: Can you keep a secret? JOHN: Sure. MARY: Don't breathe a word of this to anyone, but Tom is in jail. Пример:  BILL: Have you heard about Mary and her friends? SALLY: No. Tell me! Tell me! BILL: Well, they all went secretly to Mex­ico for the weekend. Everyone thinks they are at Mary's, except Mary's mother, who thinks they are at Sue's. Now, don't breathe a word of this to anyone. Sally: Of course not! You know me!

Don't call us, we'll call you. Мы сообщим вам, если за­хотим ещё поговорить с вами.; Мы сообщим вам, ес­ли вы получите работу, так что не беспокойтесь и не звоните. (Часто заменяет прощание.)
Пример:  Sally: Thank you for coming by for the interview. We'll let you know. BILL: How soon do you think Mr. Franklin will decide? SALLY: Don't call us, we'll call you.
Пример:  "Don't call us, we'll call you, " said the assistant director, as if he had said it a hundred times already today, which he probably had.

Don't do anything I wouldn't do. выражение, употребля­емое двумя друзьями при расставании. (Дружеское и разговорное.)
Пример:  BILL: See you tomorrow, Тот. ТОМ: Yeah, man. Don't do anything I wouldn't do. BILL: What wouldn't you do? Пример:  Mary: Where are you going, Bill? BILL: Oh, just around. MARY: Sure, you're spinning. Well, don't do anything I wouldn't do. BILL: Okay, but what wouldn't you do? Mary: Beat it, you clown! Bill: I'm off.

Don't even look like something! Даже и не пытайся, да­же и не выдумывай (делать что-либо). (Под словом something может подразумеваться намерение или конкретный поступок.)
Пример: MARY: Are you thinking about taking that last piece of cake? Вов: Of course not. MARY: Well, don't even look like you're doing it!
Пример:  JOHN: You weren't going to try to sneak into the theater, were you? BOB: No. JOHN: Well, don't even look like it, if you know what's good for you.

Don't even think about (doing) it. He делайте этого и да­же не думайте о том, чтобы это сделать.
Пример:  John reached into his jacket for his wallet. The cop, thinking John was about to draw a gun, said, "Don't even think about it. "
Пример:  Mary: Look at that diver! It must be forty feet down to the water. BOB: Don't even think about doing it yourself.

Don't even think about it (happening). Даже не думайте о том, что подобное может случиться. (Сравните с Don't even think about (doing) it.)
Пример:  MARY: Oh, those cars almost crashed! How horrible! FRED: Don't even think about it. D SALLY: If the banks fail, we'll lose everything we have. SUE: Don't even think about it!

Don't forget to write.   See Remember to write.

Don't get up. Пожалуйста, не вставайте (, чтобы поздо­роваться со мной или из уважения ко мне.) (Часто употребляется со словом please.)
Пример: Mary approached the table to speak to Bill. Bill started to push his chair back as if to rise. Mary said, "Don't get up. I just want to say hello. "

Пример:  TOM (rising): Hello, Fred. Good to see you. FRED (standing): Don't get up. How are you?

Don't get your bowels in an uproar! He заводись так! (Сленг.)
Пример: BILL: What have you done to my car? Where's the bumper? The side window is cracked! BOB: Calm down! Don't get your bowels in an uproar!

Пример:  Father: Now, son, we need to talk a little bit about you and your pet snake. Where is it? JOHN: I don't know. Father (outraged): What! JOHN: Don't get your bowels in an uproar! It always turns up.

Don't give it another thought.   See Think nothing of it.

Don't give it a (second) thought.   See Think nothing of it.

Don't give up! He оставляйте попыток сделать что-ли­бо!; Продолжайте пробовать!
Пример:  JOHN: Get in there and give it another try. Don't give up! BILL: Okay. Okay. But it's hopeless.
Пример:  JANE: I asked the boss for a raise, but he said no. TOM: Don't give up. Try again later.

Don't give up the ship! He сдавайся!; Не бросай всё! (Взято из языка моряков.)
Пример:  BILL: I'm having a devil of a time with calculus. I think I want to drop the course. SALLY: Keep trying. Don't give up the ship!
Пример:  BILL: Every time we get enough money saved up to make a down payment on a house, the price of houses skyrockets. I'm about ready to stop trying. SUE: We'll manage. Don't give up the ship!

Don't give up too eas(il)y! AND Don't give up without a fight! He сдавайтесь так легко.; Продолжайте бо­роться, может быть, победите/выиграете.; Не сда­вайтесь слишком быстро.
Пример:  SUE: She says no every time I ask her for a raise. MARY: Well, don't give up loo easily. Keep after her.
Пример:  JOHN: I know it's my discovery, not hers, but she won't admit it. SALLY: Don't give up without a fight.

Don't hold your breath. He переставайте дышать, пока ждёте чего-либо. (Имеется в виду, что для того, что­бы что-то произошло, нужно больше времени, чем то, в течение которого можно сдерживать дыхание.)
Пример:  ТОМ: The front yard is such a mess. BOB: Bill's sup­posed to rake the leaves. TOM: Don't hold your breath. He never does his share of the work.
Пример:  SALLY: Some­one said that gasoline prices would go down. BOB: Oh, yeah? Don't hold your breath.

Don't I know it! Я это очень хорошо знаю!
Пример:  MARY: Goodness gracious! It's hot today. BOB: Don't I know it!
Пример:  SUE: You seem to be putting on a little weight. JOHN: Don't I know it!

Don't I know you from somewhere? способ завязать раз­говор с незнакомым человеком, например, на вече­ринке или на приёме.
Пример:  BILL: Don't I know you from somewhere? MARY: I don't think so. Where did you go to school?
Пример:
 HENRY: Don't I know you from some­where? ALICE: No, and let's keep it that way.

Don't let someone or something get you down. He допус­кайте, чтобы кто-то или что-то выводило вас из рав­новесия. Пример:  ТОМ: I'm so mad at her I could scream! SUE: Don't let her get you down.
Пример:  JOHN: This project at work is getting to be a real mess. JANE: Don't let it get you down. It will be over with soon.

Don't let the bastards wear you down. He позволяйте этим людям взять верх над вами. (Будьте осторожны со словом bastard.)
Пример:
BILL: The place I work at is really rough. Everybody is rude and jealous of each other. TOM: Don't let the bastards wear you down.
Пример:  JANE: I have to go down to the county clerk's office and figure out what this silly bu­reaucratic letter means. SUE: You might call them on the phone. In any case, don't let the bastards wear you down.

Don't make me laugh! He делайте таких смешных заяв­лений; у меня они вызывают только смех. (Сравните с You make me laugh!)
Пример:  MARY: I'll be a millionaire by the time I'm thirty. TOM: Don't make me laugh! Mary: I will! I will!
Пример:  Mary: I'm trying out for cheerleader. SUE: You, a cheerleader? Don't make me laugh!

Don't make me no nevermind. See (It) don't bother me none.

Don't make me say it again! AND Don't make me tell you again! Я уже один раз сказал тебе; теперь я рассер­дился и буду ещё более сердитым, если придётся по­вторять это опять. (Чаще всего говорится непослуш­ному ребёнку.)
Пример:  MOTHER: I told you thirty minutes ago to clean up this room! Don't make me tell you again! CHILD: Okay. I'll do it.
Пример:  BILL: No, Sue, I will not buy you a beach house. Don't make me say it again! SUE: Are you sure?

Don't mind if I do.   See (I) don't mind if I do.

Don't mind me. He обращайте на меня внимания.; Просто игнорируйте меня. (Иногда говорится саркастически.)  Пример: Bill and Jane were watching television when Jane's mother walked through the room, grabbing the newspaper on the way. "Don't mind me," she said.
Пример:  Bob was sitting at the ta­ble and Mary and Bill started up this sort of quiet and personal conversation. Bob stared off into space and said, "Don't mind me." Bill and Mary didn't even notice.

Don't push (me)! He давите на меня (, чтобы я сделал что-то)! (Также в буквальном смысле.)
Пример:  SUE: You really must go to the dentist, you know. JOHN: Don't push me. I'll go when I'm good and ready. Пример:  Bob: Come on! You can finish. Keep trying. BILL: Don't push me! I have to do it under my own steam!

Don't quit trying.   See Keep (on) trying.

Don't rush me! He торопите меня!
Пример:  Bill: Hurry up! Make up your mind! BOB: Don't rush me! BILL: I want to get out of here before midnight. Пример:  BILL: The waiter wants to take your order. What do you want? JANE: Don't rush me! I can't make up my mind. WAITER: I'll come back in a minute.

Don't say it! He хочу этого слышать!; Я знаю, можете этого не говорить!
Пример: JOHN (joking): What is that huge pile of stuff on your head? BILL: Don't say it! I know I need a haircut.   Пример: FRED:   And  then   I'll  trade   that car in on a bigger one and then I'll buy a bigger house. BOB: Fred! FRED: Oh, don't say it! BOB: You're a dreamer, Fred. FRED: I had hoped you wouldn't say that.

Don't see you much around here anymore. See (We) don't see you much around here anymore.

Don't speak too soon. Я думаю, возможно, вы не правы. Не говорите, пока не знаете фактов. (Сравните с Don't be too sure.)
Пример:  BILL: It looks like it'll be a nice day. MARY: Don't speak too soon. I just felt a raindrop.
Пример:  TOM: It looks like we made it home without any problems. BILL: Don't speak too soon, there's a cop be­hind us in the driveway.

Don't spend it all in one place, привычная фраза, кото­рая говорится после того, как кому-либо дают день­ги, особенно небольшую сумму.
Пример: FRED: Dad, can I have a dollar? FATHER: Sure. Here. Don't spend it all in one place.

Пример:  "Here's a quarter, kid," said Tom, flipping Fred a quarter. "Don't spend it all in one place. "
Пример:  ALICE: Here's the five hundred dollars I owe you. TOM: Oh, thanks. I need this. ALICE: Thank you. Don't spend it all in one place. TOM: I have to or they'll take my car back.

Don't stand on ceremony. He ждите официального при­глашения.; Чувствуйте себя свободно. (Некоторые понимают это так: «Не продолжайте стоять только из-за правил этикета», а другие — «Не соблюдайте правила этикета слишком строго».)
Пример:  JOHN: Come in, Tom. Don't stand on ceremony. Get yourself a drink and something to eat and mingle with the other guests. TOM: Okay, but I can only stay for a few minutes.
Пример:  "Don't stand on ceremony, Fred," urged Sally. "Go around and introduce yourself to everyone. "

Don't stay away so long. Пожалуйста, приходите чаще. (Говорится по прибытии или при уходе гостя.)
Пример:  JOHN: Hi, Bill! Long time no see. Don't stay away so long! BILL: Thanks, John. Good to see you.
Пример:  MARY: I had a nice time. Thanks for inviting me. SALLY: Good to see you, Mary. Next time, don't stay away so long.

Don't sweat it! He беспокойтесь об этом. (Сленг.)
Пример: BILL: I think I'm flunking algebra! BOB: Don't sweat it! Everybody's having a rough time.
Пример:
 MARY: Good grief! I just stepped on the cat's tail, but I guess you heard. SUE: Don't sweat it! The cat's got to learn to keep out of the way.

Don't tell a soul. Пожалуйста, никому об этом не гово­рите.
Пример:  BILL: Is your brother getting married? SALLY: Yes, but don't tell a soul. It's a secret.
Пример:  MARY: Can you keep a secret? JOHN: Sure. MARY: Don't tell a soul, but Tom is in jail.

Don't tell me what to do! He командуйте мною!
Пример:  Вов: Get over there and pick up those papers before they blow away. SALLY: Don't tell me what to do! BOB: Better hurry. One of those papers is your paycheck. But it's no skin off my nose if you don't.    
Пример:   SUE:   Next, you should get a haircut, then get some new clothes. You really need to fix yourself up. SALLY: Don't tell me what to do! Maybe I like me the way I am!

Don't think so.   See I guess not.

Don't waste my time. He отнимайте у меня драгоцен­ное время на ерунду.; Не тратьте моё время, пы­таясь заставить меня сделать что-либо.
Пример:  Вов: I'd like to show you our new line of industrial strength vacuum cleaners. BILL: Beat it! Don't waste my time. Пример:  "Don't waste my time!" said the manager when Jane made her fourth appeal for a raise.

Don't waste your breath. Вы не получите положитель­ного ответа на то, что собираетесь сказать, поэ­тому даже не начинайте.; Разговоры ничего вам не дадут.
Пример:  ALICE: I'll go in there and try to convince her otherwise. FRED: Don't waste your breath. I already tried it. Пример:  SALLY: No, I won't agree! Don't waste your breath. BILL: Aw, come on.

Don't waste your time. У вас ничего из этого не полу­чится, так что не тратьте время на попытки.
Пример:  MARY: Should I ask Tom if he wants to go to the con­vention, or is he still in a bad mood? SALLY: Don't waste your time. MARY: Bad mood, huh?
Пример:
 JANE: I'm having trouble fixing this doorknob. MARY: Don't waste your lime. I've ordered a new one.

Don't work too hard, выражение, употребляемое в кон­це разговора после или вместо слов До свидания!
Пример:  MARY: Bye, Тот. ТОМ: Bye, Mary. Don't work too hard.
Пример:  SUE: Don't -work too hard! MARY: I never do.

Don't worry. He беспокойтесь, всё будет хорошо.
Пример:  "Don't worry, Fred," comforted Bill, "everything will be all right. "
Пример:
BILL: I think I left the car windows open. SUE: Don't worry. I closed them.

Don't worry about a thing. Обо всём позаботятся. Не волнуйтесь.
Пример:
 MARY: This has been such an ordeal. SUE: I'll help. Don't worry about a thing.
Пример:  "Don't worry about a thing, " the tax collector had said. "We'll take care of everything. " Or was it "We'll take every­thing? "

Don't you know? 1. Вы не знаете ответа?; Я не знаю, я думал, вы знаете.
Пример:  MARY: How do I get to the Morris Building? Where do I turn? JANE: Don't you know? I have no idea!
Пример:  SUE: We're supposed to either sign these contracts or rewrite them. Which is it? JOHN: Don't you know?

2. AND Don't you see? Ты понимаешь?; Понимае­те? (Обычно произносится doan-cha know, часто без вопросительной интонации. Чаще всего, не значит ничего кроме стремления получить быст­рую ответную реакцию у собеседника.) Пример:  JOHN: This whole thing can be straightened out with hardly any trouble at all, don't you know? SUE: What   makes   you   so   sure?   JOHN:   I've   had   this same problem before.
Пример:  BILL: Why are you stop­ping the car? JOHN: We usually stop here for the night, don't you know? BILL: / know a better place down the road.

Don't you know it! Можете быть в этом абсолютно уве­рены!; Вы абсолютно правы, и я согласен с вами. (Это не вопрос.) Пример:  ALICE: Man, is it hot! FRED: Don't you know it!
Пример:  BOB: This is the best cake I have ever eaten. The cook is the best in the world! BILL: Don't you know it!

(Don't you) see?   See under Don't you know?

(Don't) you wish! Разве вам не хочется, чтобы то, о чём вы только что сказали, стало реальностью?
Пример:  MARY: I'm going to get a job that lets me travel a lot. SALLY: Don't you wish!
Пример:  SALLY: Sorry you lost the chess game. It was close, but your opponent was top-notch. BOB: Next time, I'll do it! I'll win the next round. SALLY: Don't you wish!

Do sit down. Пожалуйста, садитесь. (Вежливое пред­ложение аудитории сесть, после того как все вставали для приветствия, представления или из уважения к кому-либо.)
Пример:  Тот rose when Mary approached the table, but she said graciously, "Do sit down. I just wanted to thank you again for the lovely gift. "
Пример:  TOM: Hello, Bill. BILL (rising): Hi, Tom. TOM (standing): Do sit down. I just wanted to say hello.

Do tell, реакция на ряд высказываний другого собе­седника. (Выражение может означать отсутствие интереса. Каждое слово произносится с одинако­вым ударением. Смотрите также You don't say.).
Пример:  BILL: The Amazon basin is about ten times the size of France. Mary: Do tell.
Пример: FRED: Most large ships produce their own fresh water. SUE: Do tell. Say, Fred, has anyone ever told you how interesting you are? FRED: No. SUE: I suspected as much.

Do we have to go through all that again? Нужно ли нам обсуждать это снова? (Сравните с Let's not go through all that again.)
Пример: BILL: Now, I still have more to say about what happened last night. SALLY: Do we have to go through all that again?
Пример:
SALLY: I can't get over the way you treated me at our own din­ner table. FRED: I was irritated at something else. I said I was sorry. Do we have to go through all that again?

Down the hatch!   See Bottoms up!

(Do you) care if I join you?   See Could I join you?

Do you expect me to believe that? Это так невероятно, что, я надеюсь, вы не ждёте, что я этому поверю. (Выражает долю нетерпения. Сравните с You can't expect me to believe that.)
Пример:  Bill: I'm going to quit my job and open a restaurant. MARY: That's silly. Do you expect me to believe that? BILL: I guess not.  
Пример:    MARY:   Wow!  I just  got  selected to be an astronaut! SALLY: Do you expect me to be­lieve that? MARY: Here's the letter! Now do you believe me?

Do you follow? Вы понимаете, что я говорю?; Вы пони­маете мои объяснения?
Пример: MARY: Keep to the right past the fork in the road, then turn right at the crossroads. Do you follow? JANE: No. Run it by me again.

Пример:  JOHN: Take a large bowl and break two eggs into it and beat them. Do you follow? SUE: Sure.

(Do you) get my drift? AND (Do you) get the mes­sage? Вы понимаете, что я имею в виду?; Вы понимаете, на что я намекаю? (Сленг.)
Пример:  FATHER: I want you to settle down and start studying. Get my drift? BOB: Sure, Pop. Whatever you say.
Пример: MARY: Get out of my way and stop following me around. Get the message? JOHN: I guess so.

(Do you) get the picture? Вы понимаете ситуацию?; Вы понимаете, что вы должны сделать?
Пример:  BILL: I want to get this project wrapped up before midnight. Do you get the picture? TOM: I'm afraid I do. Bill: Well, then, get to work.
Пример:  FRED: I'm really tired of all this. Get the picture? I want you to straighten up and get moving. Get the picture? BILL: I got it.

(Do) you hear? Вы слышите и понимаете, что я сказал? (Типично южное.)
Пример: JOHN: I want you to clean up this
room this instant! Do you hear? SUE: Okay. I'll get right on it.
Пример:  BOB: Come over here, Sue. I want to show you something, you hear? SUE: Sure. What is it?

(Do you) know what? AND You know what? выражение, которым пользуются, чтобы начать разговор или пе­рейти на новую тему.
Пример:  BOB: You know what? MARY: No, what? BOB: I think this milk is spoiled.
Пример:  BOB: Know what? BOB: Tell me. BOB: Your hair needs cut­ting. Bill: So what?

(Do you) know what I'm saying? AND You know (what I'm saying)?; (Do you) know what I mean?; You know what I mean? Вы меня понимаете?; Вы согласны? (К выражению You know? многие относятся неодоб­рительно.)
Пример:  JOHN: This is really great for me and the whole group. You know? SUE: Yes, I know.
Пример:  SUE: This is, like, really great! Do you know what I'm saying? MARY:  Yeah, I've been there. It's great.

(Do) you mean to say something? AND (Do) you mean to tell me something? Вы действительно имеете в ви­ду то, что говорите? (Способ дать собеседнику возможность изменить свои слова. Вместо some­thing ставят подлинные слова или их парафраз.)
Пример:  MARY: I'm leaving tomorrow. SALLY: Do you mean to say you're leaving school for good? MARY: Yes.
Пример:  Вов: Do you mean to tell me that this is all you've accomplished in two weeks? Bill: I guess so. Вов: I expected more.

Do you mind? 1. Вы мне мешаете!; Вы меня обижаете! (Выражение нетерпения или ярости. Истинный смысл этого вопроса — «не можете ли прекратить то, что вы делаете?»)
Пример: The lady behind her in line kept pushing against her every time the line moved. Fi­nally, Sue turned and said sternly, "Do you mind? "

Пример:  All through the first part of the movie, two people in the row behind John kept up a running conversation. Fi­nally, as the din grew loud enough to cause a number of people to go "shhh, " John rose and turned, leaned over into their faces, and shouted, "Do you mind?"

2. He возражаете, если я сделаю это?
Пример:  Mary had her hand on the lovely silver cake knife that would carry the very last piece of cake to her plate. She looked at Tom, who stood next to her, eyeing the cake. "Do you mind?" she asked coyly.
Пример:  "Do you mind?" asked John as he raced by Sally through the door.

(do you) mind if? вежливый способ получить чьё-либо разрешение или согласие. (Смотрите примеры.)
Пример: Mary: Do you mind if I sit here? JANE: No, help your­self.
Пример:
 Том: Mind if I smoke? Bill: I certainly do. TOM: Then I'll go outside.

(Do you) mind if I join you?   See Could I join you?

Do you read me? 1. выражение, которым пользуются во время радиосвязи: одна сторона спрашивает другую, понятен ли текст сообщения.
Пример:  CONTROLLER: This is Aurora Center, do you read me? PILOT: Yes, I read you loud and clear.
Пример:  Controller: Left two degrees. Do you read me? PILOT: Roger.

2. Вы понимаете, что я вам говорю? (Употребляется в обычном разговоре, не в радиопереговорах.)
Пример:  Mary: I want you to pull yourselft together and go out and get a job. Do you read me? BILL: Sure. Anything you say.
Пример:  MOTHER: Get this place picked up immediately. Do you read me? CHILD: Yes, ma'am.

(Do you) want to know something? AND (You want to) know something? выражение, используемое для начала разговора или для перехода к новой теме.
Пример: JOHN: Want to know something? SUE: What? JOHN: Your hem is torn.
Пример:  BILL: Hey, Tom! Know something? TOM: What is it? BILL: It's really hot today. TOM: Don't I know it!               

(Do you) want to make something of it? AND You want to make something of it? Хотите начать ссору по этому поводу? (Грубое и вздорное.)
Пример:  Том: You're really bugging me. It's not fair to pick on me all the time. BILL: You want to make something of it? Пример:  BOB: Please be quiet. You're making too much noise. FRED: Do you want to make something of it? BOB: Just be quiet.

(Do) you want to step outside? слова, служащие пригла­шением кому-либо выйти из дома и решить спор дракой. Пример:  JOHN: Drop dead! BOB: All right, I've had enough out of you. You want to step outside?
Пример:  BILL: So you're mad at me! What else is new? You're been building up to this for a long time. BOB: Do you want to step outside and settle this once and for all? BILL: Why not?

Drive safely, слова, выражающие совет уходящему быть осторожным при езде за рулём.
Пример: MARY: Good-bye, Sally. Drive safely. SALLY: Good-bye. I will.
Пример:  "Drive safely!" everyone shouted as we left on our trip.

Drop by for a drink (sometime). AND Drop by sometime.; Drop over sometime, вскользь брошенное приглаше­ние зайти (в гости). (Возможно, что на самом деле это не имеется в виду. Остаётся открытая возмож­ность приглашения с обеих сторон.)
Пример: BOB: Good to see you, Mary. Drop by for a drink sometime. MARY: Love to. Bye.
Пример:  "Drop by sometime, stranger, " said Bill to his old friend, Sally.

Drop in sometime. Приходите как-нибудь ко мне домой или на работу, когда будете поблизости.
Пример:  BOB: Bye, Bill, nice seeing you. BILL: Hey, drop in sometime. BOB: Okay. BILL: Great! Bye.
Пример:
 "Drop in sometime," said Bob to his uncle.

Drop it!   See Drop the subject!

Drop me a line. Свяжитесь со мной по телефону или по почте и расскажите о новостях в вашей жизни.
Пример: JOHN: If you get into our area, drop me a line. FRED: I
sure will, John. JOHN: Bye.
Пример:  MARY: I'm going to Cleveland for a few days. SUE: Drop me a line when you get there. MARY: I will. Bye.

Drop me a note. Напишите мне письмо и дайте знать, как идут у вас дела.
Пример:  MARY: I'm off for Brazil. Good­bye. SALLY: Have a good time. Drop me a note.
Пример:  "Drop me a note from France, " said Bill, waving good­bye.

Drop over sometime. See Drop by for a drink (sometime).

Drop the subject! AND Drop it! He обсуждайте это!
Пример: BILL: Yes, you're gaining a little weight. I thought you were on a diet. SALLY: That's enough! Drop the sub­ject!
Пример:  BILL: That house looks expensive. What do you think it's worth? MARY: That's my aunt's house. Just what did you want to know about it? BILL: Oh, drop it! Sorry I asked.