Выражения на букву Y

Yes siree(, Bob)! Конечно!; Без сомнения! (Не обя­зательно говорится мужчине и не обязательно Бобу.)
Пример:  MARY: Do you want some more cake? TOM: Yes siree, Bob!
Пример:  "That was a fine turkey dinner. Yes siree!" said Uncle Henry.

Yesterday wouldn't be too soon, ответ на вопрос «Когда вам это нужно?» (When do you want this?)
Пример:  MARY: Mr. Franklin, when do you want this? FRED: Well, yesterday wouldn't be too soon.
Пример:  ALICE: When am I supposed to have this finished? SUE: Yesterday wouldn't be too   soon.

Уо слово, которым привлекают чьё-либо внимание или дают знак, что говорящий находится в опре­делённом месте. Пример:  ANDREW: Yo, Тот. I'm over here! Том: I can't see you. Oh, there you are!
Пример:  BOB: Let's see who's here. I'll call the roll. Bill Franklin.  BILL:  Yo!

You ain't seen nothing yet! Лучшая, самая интересная или самая умная часть чего-либо ещё впереди! (Ис­пользуемая форма ain't — неотъемлемая часть этой идиомы.)
Пример:  ALICE: Well, the first act was simply di­vine. SUE: Stick around. You ain't seen nothing yet!
Пример:  MARY: This part of the city is really beautiful. BILL: You ain't seen nothing yet!

You (always) give up too eas(il)y. Вы не боретесь за свои права.; Вы сдаётесь без боя.
Пример:  BILL: Well, I guess she was right. BOB: No, she was wrong. You always give up too easily.
Пример:  BOB: I asked her to go out with me Fri­day, but she said she thought she was busy. Том: Ask her again. You give up too easy.

You and what army?   See the following entry.

You and who else? AND You and what army? фраза, ко­торой отвечают на угрозу, подразумевая, что эта уг­роза —- слабая.
Пример: BILL: I'm going to punch you in the nose! BOB: Yeah? You and who else?
Пример: TOM: Our team is going to slaughter your team. BILL: You and what army?

Пример:  BILL: If you don't stop doing that, I'm going to hit you. TOM: You and who else?

You are something else (again)! Вы удивительны или за­бавны!
Пример:
 After Sally finished telling her joke, everyone laughed and someone said, "Oh, Sally, you are some­thing else!" Пример:  "You are something else again," said Fred, admiring Sue's presentation.

You asked for it! 1. Вы получаете то, о чём просили!
Пример: The waiter set a huge bowl of ice cream, strawberries, and whipped cream in front of Mary, saying apologeti­cally, "You asked for it!"
Пример:
BILL: Gee, this escargot stuff is gross! MARY: You asked for it!

2. Вы получаете наказание, которое вы заслужили!
Пример: BILL: The tax people just ordered me to pay a big fine. BOB: The careless way you do your tax forms caused it. You asked for it!

Пример:  MOTHER: I'm sorry to have to punish you in this fashion, but you asked for it! Bill: I did not!

You been keeping busy? See (Have you) been keeping busy?

You been keeping cool? See (Have you) been keeping cool?

You been keeping out of trouble? See (Have you) been keeping out of trouble?

You been okay?   See (Have you) been okay?

You bet. AND You betcha. Вы можете быть уверены.
Пример:  BILL: Can I take one of these apples? BOB: You bet.
Пример:  BILL: Do you like this movie? TOM: You betcha.

You betcha.   See the previous entry.

You bet your boots!   See You bet your (sweet) life!

You bet your life!   See You bet your (sweet) life!


You bet your (sweet) bippy.   See the following entry.

You bet your (sweet) life! AND You bet your boots!; You bet your life!; You bet your (sweet) bippy. Вы можете быть абсолютно уверены в чём-либо! (Неофици­альное и разговорное.)
Пример: MARY: Will I need a coat today? BILL: You bet your sweet life! It's colder than an iceberg out there.

Пример:  BILL: Will you be at the game Saturday? TOM: You bet your boots!

You called? 1. фраза, которую произносят, перезва­нивая кому-либо по телефону; означает «О чём вы хотели поговорить, когда звонили перед этим?»
Пример:  Bill (answering the phone): Hello? BOB: This is Bob. You called?
Пример:  TOM: You called? It's Tom. MARY: Hi, Tom. Yes, I wanted to ask you about these estimates.

2. фраза, произ­носимая человеком, которого вызвали к кому-ли­бо. (Часто говорится в шутку, в манере ответа слуги хозяину.)
Пример:  MARY: Oh, Тот. Come over here a minute. ТОМ (coming to where Mary is standing): You called?
Пример:  TOM: Bill! Bill! Over here, Bill, across the street. BILL (panting from running and with mock deference): You called?

You can say that again! Это так правдиво и проница­тельно, что заслуживает повторения.
Пример: Bill: Gee, it's cold today! MARY: You can say that again!
Пример:
 BILL: This cake sure is good. FATHER: You can say that again.

(You) can't AND (You) cannot! Нет, вы не можете!; Не говорите, что вы можете, потому что вы не можете. (Второй варианттипичный ответ на фразу (I) сап too).
Пример:  Bill: Don't tell me I can't, because I can! BOB: Cannot! Bill: Can too! Вов: Cannot! Bill: Can too!
Пример:  TOM: / want to go to the rock concert. Bill can go and so can I, can't I? MOTHER: No, you can't!

(You) can't beat that. AND (You) can't top that. Никто не может сделать лучше. (Слово you используется и в личном, и в безличном варианте, т. е. может озна­чать 2-е лицо единственного и множественного чис­ла или местоимение anyone.) Пример:  MARY: Wow! Look at the size of that lobster! It looks yummy! BILL: Yeah. You can't beat that. I wonder what it's going to cost.  
Пример:
"What a view! Nothing like it anywhere! You can't top this!" said Jeff admiring the view he was paying two hundred dollars a night for.

You can't expect me to believe that. AND You don't expect me to believe that. Это так возмутительно, что никто не может поверить этому.
Пример:  BILL: My father is run­ning for president. BOB: You can't expect me to believe that.
Пример:  Jane: Everyone in our family has one extra toe. Mary: You don't expect me to believe that!

(You) can't fight city hall. Невозможно выиграть битву с бюрократией.
Пример:
BILL: I guess I'll go ahead and pay 'he tax bill. BOB: Might as well. You can't fight city hall. 
Пример:  Mary: How did things go at your meeting with the zoning board? SALLY: I gave up. Can't fight city hall. Better things to do.

(You) can't get there from here, броская фраза, которая говорится в шутку, когда кто-либо спрашивает, как добраться до такого места, куда можно попасть толь­ко окольным путём.
Пример:  BILL: How far is it to Ad-amsville? TOM: Adamsville? Oh, that't too bad. You can't get there from here.
Пример:  "Galesburg? Galesburg, you say?" said the farmer. "By golly, you can't gel there from here!"

You can't mean that! He может быть, чтобы вы имели в виду то, о чём сказали. Пример:  Bill: / hate you! I hate you! I hate you! MARY: You can't mean that. П SALLY: The cake burned and there's no time to start another before the party. MARY: You can't mean that!

(You) can't take it with you. Поскольку вы не сможете взять с собой своё богатство, когда умрёте, наслаж­дайтесь им, пока вы живы. (Пословица.)
Пример: Jane: Go ahead, enjoy it while you've got it. You can't take it with you. ANDREW: I love logic like that.

Пример:  HENRY: Sure, I spent a fortune on this car. Can't take it with you, you know. RACHEL: And this way, you can share it with your friends.

(You) can't top that.   See under (You) can't beat that.

(You) can't win them all. AND (You) can't win 'em all. броская фраза, которая говорится, когда кто-ли­бо, включая говорящего, проиграл в соревнованиях или потерпел неудачу в чём-либо. (Слово you безли­чно, означает one, anyone. Апостроф на 'ет исполь­зуется не всегда.)
Пример:  MARY: Gee, I came in last again.JANE: Oh, well. You can't win them all.
Пример:  "Can't win 'em all, " muttered Alice as she left the boss's office with nothing accomplished.

You changed your mind? See (Have you) changed your mind?

(You) could have fooled me. Я бы подумал по-другому.; Я бы подумал как раз наоборот.  
Пример: HENRY: Did you know that this land is among the most productive in the entire state? JANE: You could have fooled me. It looks quite barren.
Пример:  JOHN: I really do like Mary. ANDREW: Could have fooled me. You treat her rather badly sometimes.

You could have knocked me over with a feather.   Я был в высшей степени удивлён.; Я был так удивлён, что совершенно растерялся.
Пример: ANDREW: When she told me she was going to get married, you could have knocked me over with a feather. SALLY: I can see why. И JOHN: Did you hear that they are going to tear down city hall and build a new one — price tag twelve million dollars? SALLY: Yes, and when I did, you could have knocked me over with a feather.

You couldn't (do that)! AND You wouldn't (do that)! вы­ражение недоверия к тому, что кто-либо смог сде­лать что-либо. Пример:  BILL: I'm going to run away from home! Jane: You couldn't! D BILL: I get so mad at my brother, I could just strangle him. TOM: You couldn't do that!

You('d) better believe it! фраза, употребляемая для уси­ления значения предыдущего высказывания.
Пример: BILL: Man, you're the best goalie this team has ever had! TOM: You better believe it!

Пример:  BILL: This food is so bad. It will probably stunt my growth. TOM: You'd better be­lieve it!

(You'd) better get moving, выражение, которым торопят кого-либо уйти.
Пример:  JANE: It's nearly dark. Better get moving. MARY: Okay. I'm leaving right now.
Пример:  BOB: I'm off. Goodnight. Bill: Yes, it's late. You'd better get moving.

You doing okay?   See (Areyou) doing okay?

You don't expect me to believe that. See You can't expect me to believe that.

You don't know the half of it. Вы действительно не знае­те, насколько это плохо.; Вы, возможно, думаете, что то, о чём вы слышали, плохо, но вы не знаете всего целиком.
Пример: MARY: They say you've been having a bad time at home. Sally: You don't know the half of it.

Пример:  SALLY: The company has no cash, they are losing or­ders right and left, and the comptroller is cooking the books. MARY: Sounds bad. SALLY: You don't know the half of it.

You don't know where it's been. Это может быть гряз­ным, так что не трогай этого или не клади в рот, по­тому что неизвестно, где это было и какая на нём грязь.  (Чаще  всего говорится детям.) 
Пример: MOTHER: Don't put that money in your mouth. You don't know where it's been. BILL: Okay.
Пример:
 FATHER: Take that stick out of your mouth. You don't know where it's been. BOB: It's been on the ground.

You don't say. 1. общая реакция на что-либо сказанное собеседником. (Выражает лёгкую вежливую заинте­ресованность или удивление, но не недоверие.)
Пример:  BILL: I'm starting work on a new job next Monday. BOB: You don't say.
Пример:  SALLY: The Jones boys are keeping a pet snake. ALICE: You don't say.

2. Вы толь­ко что сказали то, что все уже знают.
Пример:
Bill: I think I'm beginning to put on a little weight. JANE: You don't say.
Пример:  JOHN: My goodness, prices are getting high. SUE: You don't say.

You first, приглашение кому-либо сделать что-то рань­ше говорящего. (Смотрите примеры.)
Пример:  BILL: Let's try some of this goose liver stuff. JANE: You first.
Пример:  BILL: The water sure looks cold. Let's jump in. BOB: You first.

You got it! Отлично, вы понимаете это!; Наконец-то вы понимаете это!
Пример:  BILL: Does that mean I can't have the car tonight? FATHER: You got it!
Пример:
 BOB: You're fired! You don't work here any longer! There are no more paychecks coming to you. BILL: In other words, I'm out of a job. BOB: You got it!

You got me beat!   See (It) beats me.

You hear?   See (Do) you hear?

You heard someone. He спорьте. Вы получили инструк­ции от кого-либо. (Вместо слова someone может сто­ять собственное имя, чьё-либо звание или местоиме­ние.)
Пример:  ANDREW: You heard the man. Get moving. HENRY: Don't rush me!
Пример: BILL: What makes her think she can tell me what to do? BOB: She's the boss. Do it! You heard her!

You (just) wait (and see)! AND Just (you) wait (and see)! Подождите и увидите, что произойдёт.; Если вы подождёте, вы увидите, что то, что я предсказы­вал, окажется правдой.
Пример:  JOHN: You'll get what you deserve! Just you wait! JANE: Mind your own business.
Пример:  BILL: Things will get better. Just wait! SUE: Sure, but when?

(You) just watch! Обратите внимание на то, что я де­лаю, и вы поймёте, что то, что я сказал, — правда!
Пример: RACHEL: I'll get her to change! You just watch! ANDREW: Good luck!
Пример:
ANDREW: You watch! You'll see I'm right. SALLY: Sure, you are.
Пример:  BOB: Watch! This is the way it's done. Bill: You don't know what you're doing. BOB: Just watch!

you know выражение, которым заканчивают сказанное для выразительности. (Это выражение часто употреб­ляется не к месту, и тогда оно полностью не имеет смысла и очень раздражает.)
Пример: Andrew: Sure, I spent a fortune on this car. Can't take it with you, you know. RACHEL: But there are better things to do with it here and now.

Пример:  BILL: Do you always lock your door? TOM: Usually. There's a lot of theft around here, you know.

You know what?   See (Do you) know what?

You know what I mean? See (Do you) know what I'm saying?; You know (what I'm saying)?

You know (what I'm saying)? AND (You) know what I mean?; (You) know what I'm saying? Вы можете по­нять, что я пытаюсь сказать, кроме того, я забыл нуж­ные слова, так что объяснять больше не буду. (Сочета­ние You know не нравится многим, особенно когда его употребляют слишком часто.)
Пример:  JOHN: I'm going to Florida, on the gulf side. You know what I'm saying? MARY: Yeah, that's great!
Пример:  FRED: I've got to get some of those things that hold up the back of the car. You know what I mean. BOB: Yeah, springs. I need some too.

You know what I'm saying? See (Do you) know what I'm saying?; You know (what I'm saying)?

You leaving so soon?   See (Are you) leaving so soon?

You'll be sorry you asked. Ответ на вопрос, который вы только что задали, так ужасен, что вы пожалеете, что задали его. (Сравните с (Are you) sorry you asked?)
Пример:  FATHER: What are your grades going to be like this semester? SALLY: You'll be sorry you asked.
Пример:  MARY: How much did you pay for that lamp? JANE: You'll be sorry you asked.

You'll be the death of me (yet). Вы с вашими проблема­ми можете, в конце концов, погубить меня. (Конеч­но, преувеличение.)
Пример:  HENRY: You'll be the death of me yet. Why can't you ever do anything right? ANDREW: I got a talent for it, I guess.
Пример: BILL: Mom, the teacher says you have to go to school again for a conference. MOTHER: Oh, Billy, you'll be the death of me.

You'll get onto it. He беспокойтесь. Вы скоро освои­тесь в этой ситуации.; Вы скоро поймёте, в чём дело.
Пример:  BILL: I just can't seem to do this right. BOB: You'll get onto it.
Пример: MARY: How long does it take to learn to work this computer? JANE: Don't fret.   You'll get onto it.

You'll get the hang of it. He волнуйтесь. Вы скоро нау­читесь это делать.
Пример:  MARY: It's harder than I thought to glue these things together. TOM: You'll get the hang of it.
Пример:  BILL: I can't seem to swing this club the way you showed me. SALLY: You'll get the hang of it. Don't worry. Golf is easy.

You'll never get away with it. Вы никогда не сможете осуществить этот незаконный или скандальный план.
Пример:  BILL: I have a plan to cheat on the exam. MARY: You'll never get away with it.
Пример:  JANE: I think I can trick everybody into walking out on the perform­ance. MARY: That's awful. You'll never get away with it.

You make me laugh! To, что вы сказали, абсолютно не­лепо.; Вы просто смешны. (Сравните с Don't make те  laugh!) Пример: BILL: I have this plan to make electricity from garbage. SALLY: What a dumb idea! You make me laugh! Пример:  BILL: I'm really sorry. Give me another chance. I'll never do it again! JANE: You make me laugh!

You mean to say?   See (Do) you mean to say?

You mean to tell me something? See (Do) you mean to tell me something?

You (really) said a mouthful.   Вы сказали как раз то, что надо было сказать.; То, что вы сказали, было очень важно и оказало своё воздействие. (Разговорное и просторечное.)
Пример:  Bill: Did you hear what I said to her? JANE: Yes. You said a mouthful. Was she mad?
Пример:  BILL: This is the worst food I have ever eaten. It is ei­ther stale, wilted, dry, or soggy! TOM: You said a mouthful!

You're dern tootin'! Вы абсолютно правы! (Разговорное и просторечное. Полная форма tooting никогда не используется.)
Пример:  ТОМ: Are you really going to take up boxing? BOB: You're dern tootin'!
Пример:
 FATHER: Do you really want to buy that droopy-looking puppy? BILL: You're dern tootin'!

You're excused. 1. Вы можете уйти (из комнаты, из-за стола и т. д.) (говорится в ответ на May I be ex­cused?)
Пример:  MOTHER: Are you finished, Tom? TOM: Yes, ma'am. MOTHER: You're excused.
Пример:  BILL (raising his hand): Can I leave the room? I have to go get my books °ff my bike. TEACHER: You're excused. BILL: Thanks.

2. Вы должны уйти из комнаты или из дома вообще. (Обычно говорится в конце нагоняя/выговора.)
Пример:  FATHER: I've heard quite enough of this nonsense, Tom. You're excused. TOM: Sorry.
Пример:  ANDREW: That is the end of this conversation. You're excused. BOB: But, there's more.

3. Ваши извинения приняты (за рыгание или какое-либо другое нарушение строгого этикета.) (Говорится в ответ на Excuse me.)
Пример:
Том  (after belching): Excuse me. FATHER: You're excused.
Пример: SALLY: Excuse me for being so noisy. MOTHER: You're excused.

You're (just) wasting my time. To, что вы хотите ска­зать, мне не интересно.
Пример:  RACHEL: I've heard enough. You're just wasting my time. Good-bye. MARY: If that's the way you feel about it, good-bye.
Пример:  FRED: Come on, Bill. I'll show you what I mean. BILL: No, you're wast­ing my time.

You're out of your mind! AND You've got to be out of your mind! Вы, вероятно, сошли с ума, если говорите или делаете это! (Говорится кому-либо, сказавшему или сделавшему глупость.)
Пример:  ANDREW: Go to the Amazon? You're out of your mind! JANE: Maybe so, but doesn't it sound like fun?
Пример: Mary: Come on, Jane. Let's go swimming in the river. JANE: Look at that filthy water. Swim in it? You've got to be out of your mind!

You're telling me! Я и сам хорошо знаю то, о чём вы говорите.
Пример:  TOM: Man, it's hot today! BOB: You're telling me!
Пример:  Jane: This food is really terrible. SALLY: You're telling me!

You're the doctor. Вы как раз можете мне сказать, что делать.; Я доверяю вам и вашим знаниям в этом воп­росе. (Человек, к которому обращаются, скорее все­го, не является доктором.)
Пример:  BILL: Eat your dinner, then you'll feel more like playing ball. Get some en­ergy! TOM: Okay, you're the doctor. Пример:  TEACHER: You'd better study the first two chapters more thoroughly. BOB: You're the doctor.

You're too much! 1. Вы мне надоели!
Пример: ANDREW: You're too much! I'm going to report you to the head office! BOB: Go ahead. See if I care.

Пример:  BOB: Get out! Just go home! You're too much! ANDREW: What did I do? BOB: You're a pest!

2. Вы слишком смешны, ум­ны, забавны и т. п.
Пример:  ALICE: Oh, Fred, that was really funny. You're too much! FRED: I do my best.
Пример:  SALLY: What a clever thing to say! You're too much! ANDREW: Actually, I didn't make it up myself.

You're welcome, фраза, которую говорят в ответ на Thanks или Thank you. (Более выразительна и лю­безна с прилагательными, например quite или very.)
Пример: Father: Thank you. Mother: You're welcome.
Пример:
Вов: We all thank you very much. SALLY: You're quite welcome.

Your guess is as good as mine. Я действительно не знаю.; Вы знаете это так же, как и я.
Пример:  MARY: What time do we eat around here? BOB: Your guess is as good as mine.
Пример:
 BILL: Why would anyone build a house like that way out here in the woods? BOB: Your guess is as good as mine.

Your place or mine? вопрос относительно того, чей дом будет местом встречи. (Часто ассоциируется с не­ожиданным интимным свиданием.)
Пример:  BILL: So, do you want to go somewhere? MARY: Your place or mine? BILL: I was thinking of a movie. What's this "Your place or mine? " MARY: Okay, I'll rent the movie and we'll watch it at your place.

Yourself?   See And you?

You said a mouthful!   See You (really) said a mouthful!

You said it! Я с вами полностью согласен! (С ударени­ем произносятся словаком и said.)
Пример:  BILL: Wow, it's really hot in here! BOB: You said it!
Пример:  MARY: Let's get out of here! I can't stand this movie. SALLY: You said it!

You, too.   See under (The) same to you.

(You) took the words right out of my mouth. Вы сказали как раз то, что я хотел сказать до того, как получил возможность высказаться, и поэтому целиком с вами согласен.
Пример:  Bill: I think she's old enough to know better. TOM: You took the words right out of my mouth.
Пример:  MARY: This movie is going to put me to sleep. JANE (yawning): You took the words right out of my mouth.

You've got another think coming. Вам придётся пере­смотреть свою позицию. (Вторая часть предложения типа: "If you think so-and-so, then you've got another think coming. " Чаще вместо think употребляют thing)
Пример: RACHEL: If you think I'm going to stand here and listen to your complaining all day, you've got another think coming! BILL: Frankly, I don't care what you do.
Пример:
ANDREW: If you think you can gel away with it, you've got another think coming! BOB: Get away with what? I didn't do anything!

(You've) got me stumped. Я никак не могу сообразить, как ответить на ваш вопрос.
Пример:  BILL: How long is the Amazon River? JANE: You've got me stumped.
Пример:  BOB: Do you know of a book that would interest a retired sea captain? SALLY: You've got me stumped.

You've got to be kidding! Этого не может быть!; Вы, на­верное, разыгрываете/обманываете меня!
Пример:  Вов: Sally is getting married. Did you hear? MARY: You've got to be kidding!
Пример:  BILL: / think I swallowed my gold tooth! MOTHER: You've got to be kidding!

You've got to be out of your mind! See You're out of your mind!

You wait!   See Just (you) wait!

You want to know something? See (Do you) want to know something?

You want to make something of it? See (Do you) want to make something of it?

You want to step outside? See (Do) you want to step out­side?

You watch!   See (You) (just) watch!

You wish!   See (Don't) you wish!

You wouldn't be trying to kid me, would you? Вы ведь не лжёте, не так ли?
Пример:  BILL: There's a mouse sitting on the toe of your shoe. TOM: You wouldn't be trying to kid me, would you? Пример:  BILL: The history final examination was changed to yesterday. Did they tell you? BOB: You wouldn't be trying to kid me, would you?

You wouldn't dare (to do something)! восклицание, отра­жающее неверие в то, что собеседник собрался сде­лать. Пример:  BILL: I'm going to leave school. TOM: You wouldn't dare leave!
Пример:  BILL: Be quiet or I'll slap you. JANE: You wouldn't dare!

You wouldn't (do that)!   See You couldn't (do that)!

Yup. Да. (Разговорное и просторечное. Считается гру­бым и неуважительным в некоторых ситуациях, на­пример, если ребёнок отвечает так взрослому.)
Пример: BILL: Want some more? TOM: Yup.
Пример:  MARY: Tired? Jane: Yup.