Выражения на букву M

Ma'am? 1. Вы меня звали, мадам? [говорится женщи­не]
Пример:  Mother: Тот! Том: Ma'am? Mother: Come take out the garbage. TOM: Yuck! D DOCTOR: Now, Bill, I need you to do something for me. BILL: Ma'am? DOCTOR: Stick out your tongue.

2. Мадам, повторите, пожалуйста, что вы сказали.
Пример:  SALLY: Bring it to me, please. BILL: Ma'am? SALLY: Bring it to me.
Пример: Uncle Fred turned his good ear to the clerk and said, "Ma'am?"

Make a lap. Садитесь. (Сленг.)
Пример:  ANDREW: Hey, you're in the way, Tom! Make a lap, why don't you? TOM: Sorry.
Пример:  RACHEL: Come over here and make a lap. You make me tired, standing there like that. JOHN: You just want me to sit by you. RACHEL: That's right.

Make it snappy! Поторопитесь!; Двигайтесь побыстрее!
Пример:  ANDREW: Make it snappy! I haven't got all day. BOB: Don't rush me.
Пример:
 MARY: Do you mind if I stop here and get some film? BOB: Not if you make it snappy! MARY: Don't worry. I'll hurry.

make it (to something) ухитриться присутствовать где-либо; суметь посетить какое-либо мероприятие.
Пример:  "I'm sorry, " said Mary, "I won't be able to make it to your party. "
Пример:  RACHEL: Can you come to the rally on Saturday? ANDREW: Sorry. I can't make it.

Make it two. Я хочу заказать то же, что только что зака­зал кто-то другой. (Говорится официанту по поводу еды или напитка.)
Пример:  BILL (speaking to the waiter): I'll have the roast chicken. MARY: Make it two.
Пример:
 WAITER: Would you like something to drink? TOM: Just a beer. WAITER (turning to Mary): And you? MARY: Make it two.

Make mine something. Я бы хотел что-либо. (Вместо something может быть определённое блюдо или на­питок, приправа к еде, размер одежды или опреде­лённый вид почти чего угодно. Чаще всего говорится о еде или напитке.) Пример:  BILL: I want some pie. Yes, I'd like apple. TOM: Make mine cherry.
Пример:  WAITER: Would you care for some dessert? The ice cream is homemade. TOM: Yes, indeed. Make mine chocolate.

Make my day!   See (Go ahead), make my day!

Make no mistake (about it)! He ошибитесь!
Пример:  SALLY: I'm very angry with you! Make no mistake about it! FRED: Whatever it's about, I'm sorry.
Пример:  CLERK: Make no mistake, this is the finest carpet available. SALLY: I'd like something a little less fine, I think.

Makes me no difference. See (It) makes no difference to me. 

Makes me no nevermind. See (It) makes no difference to me.

Makes no difference to me. See (It) makes no difference to me.

Makes no nevermind to me. See (It) makes no difference to me.

Make up your mind. AND Make your mind up. Пожалуй­ста, примите решение.; Пожалуйста, сделайте выбор.
Пример: HENRY: I don't have all day. Make up your mind. RACHEL: Don't rush me.
Пример:  BOB: Make your mind up. We have to catch the plane. MARY: I'm not sure I want to go.

Make yourself at home. Располагайтесь, пожалуйста, в моём доме как вам удобно. (Фраза также служит приглашением чувствовать себя менее официально.)
Пример:  ANDREW: Please come in and make yourself at home. SUE: Thank you. I'd like to.
Пример:
Bill: I hope I'm not too early. BOB: Not at all. Come in and make yourself at home. I've got a few little things to do. BILL: Nice place you've got here.

may as well   See might as well.

Maybe some other time. AND We'll try again some other time,   вежливая   фраза,  которую  произносит  человек, чьё приглашение было только что отклонено другим человеком.
Пример:  BILL: Do you think you can come to the party? BOB: I'll have to beg off. I have another engagement. BILL: Maybe some other time.
Пример:  JOHN: Can you and Alice come over this Friday? Bill: Gee, sorry. We have something else on. JOHN: We'll try again some   other   time.

May I help you?   See How may I help you?

May I speak to someone?   See Could I speak to someone?

might as well AND may as well фраза, указывающая на то, что, возможно, лучше сделать что-либо, чем этого не делать. Пример:  Bill: Should we try to get there for the first showing of the film? JANE: Might as well. Nothing else to do. Пример: ANDREW: May as well leave now. It doesn't matter if we ar­rive a little bit early. JANE: Why do we always have to be the first to arrive?

Might be better.   See (Things) could be better.

mind if   See (Do you) mind if?

Mind if I join you?   See Could I join you?

Minding my own business. See (I'm just) minding my own business.

Mind your manners.   See under Remember your manners.

Mind your own business. AND Get your nose out of my business.; Keep your nose out of my business. Пере­станьте вмешиваться в мои дела. (Вовсе не веж­ливо. Выражения с глаголами get и keep могут иметь буквальные значения перемещения и от­странения.)
Пример: ANDREW: This is none of your af­fair. Mind your own business. Sue: I was only trying to help.

Пример:  BOB: How much did you pay in federal taxes last year? JANE: Good grief, Bob! Keep your nose out of my business!
Пример: TOM: How much did it cost? SUE: Tom! Get your nose out of my business! 

Пример:  "Hey!" shrieked Sally, jerking the checkbook out of Sue's grasp. "Get your nose out of my business!"

more or less несколько туманная фраза, которой поль­зуются для выражения неопределённости или неуве­ренности. Пример: HENRY: I think this one is what I want, more or less. CLERK: A very wise choice, sir.
Пример:  HENRY: Is this one the biggest, more or less? JOHN: Oh, yes. It's the biggest there is.

More power to you! Здорово!; Вы действительно посто­яли за себя!; Вы действительно сделали кое-что для себя! (Ударение делается на to, а you обычно произ­носится как "уа".)
Пример: BILL: I finally told her off, but good. BOB: More power to you!
Пример:  SUE: I spent years getting ready for that job, and I finally got it. MARY: More power to you!

more than you('ll ever) know Намного больше, чем вы думаете.
Пример:  BOB:  Why did you do it? BILL: I regret doing it. I regret it more than you know.
Пример:  JOHN: Oh, Mary, I love you. MARY: Oh, John, I love you more than you'll ever know.

Morning.   See (Good) morning.

Mum's the word.   See The word is mum.

my слово, стоящее в начале предложения и выражаю­щее лёгкое удивление. (Смотрите также my(,my). Слова, подобные этому, часто используют интона­цию для передачи дополнительного значения пред­ложения, которое следует за ними. Интонационный вариант может выражать сарказм, несогласие, предо­стережение, утешение, твёрдость и т. д.) Пример:  "My, what a nice place you have here, " gloated Gloria.
Пример: RACHEL: My, it's getting late! JOHN: Gee, the evening is just be­ginning.

Пример:  "My, it's hot!" said Fred, smoldering.

(My) goodness (gracious)! общепринятый способ выра­зить заинтересованность или лёгкое изумление.
Пример:  BILL: My goodness! The window is broken! ANDREW:
Пример: didn't do it! BILL: Who did, then?  
Пример:  "Goodness! I'm late!" said Kate, glancing at her watch.
Пример: "Goodness gracious! Are you hurt? " asked Sue as she helped the fallen student to his feet.

(My) heavens! лёгкое восклицание, отражающее удив­ление или изумление.
Пример:  BILL: Heavens! The clock has stopped. BOB: Don't you have a watch?
Пример:
 SALLY: The police are parked in our driveway, and one of them is getting out! MARY: My heavens!

My house is your house. AND Our house is your house, вежливая фраза, которой гостя приглашают чувствовать себя, как дома. (Происходит от испан­ской фразы Mi casa, su casa.)
Пример: BILL: Hello, Tom. TOM (entering): So nice you can put me up for the night. BILL: My house is your house, make yourself at home.
Пример:  MARY: Come in, you two. BILL: Thanks. Sue: Yes, thank you. MARY: Well, what can I get you? My house is your house.

(My,) how time flies. 1. Время пролетело быстро, мне пора идти.
Пример:  BILL: Look at the clock! MARY: How time flies! I guess you'll be going. TOM: Oh, no. I just noticed that it's time for the late show on television.
Пример: JOHN: My watch says it's nearly midnight. How time flies! JANE: Yes, it's late. We really must go.

2. Время бежит быстро. (Говорится чаще всего в разговоре о том, как быстро растут и развиваются дети.)
Пример:  "Look at how big Billy is getting, " said Uncle Michael. "My, how time flies. "
Пример:  TOM: It seems it was just yes­terday that I graduated from high school. Now I'm a grandfather. MARY: My, how time flies.

My lips are sealed. Я никому не выдам этот секрет или не передам эту сплетню.
Пример:  Mary: I hope you don't tell anyone about this. ALICE: Don't worry. My lips are sealed.
Пример:  BOB: Don't you dare tell her I told you. BILL: My lips are sealed.

My(, my), выражение лёгкого удивления или интереса. (Смотрите также ту.)
Пример:  FRED: My, my! How you've grown, Bill. BILL: Of course! I'm a growing boy. Did you think I would shrink?
Пример: DOCTOR: My, my, this is interesting. JANE: What's wrong? DOCTOR: Nothing that a little exercise won't fix.

My pleasure. 1. Пожалуйста.; Для меня сделать это — удовольствие. (Происходит от It's my pleasure. Уда­рение делается на обоих словах.)
Пример:
MARY: Thank you for bringing this up here. BILL: My pleasure.
Пример:
 Jane: Oh, doctor, you've really helped Tom. Thank you so much! DOCTOR: My pleasure.

2. Счастлив встре­тить вас; Рад видеть вас.
Пример: Sally: Bill, meet Mary, my cousin. Bill: My pleasure. 
Пример: BILL: Good to see you again. MARY: My pleasure